Apostilamento e Traduções

Apostilamento de Haia

Primeiro, precisava ter certeza que a comune aceitaria esse erro de grafia. Ou teria que retificar todas as certidões. Antes de dar início da preparação do processo ainda aqui no Brasil. Enviei tudo a assessora, as certidões simples, onde estava visível já o erro em uma das certidões e nas subsequentes. Enviei por email, e esperei 10 dias aproximadamente. E tive a resposta dela que estava tudo certo, que já tinha ido a comune onde faríamos o reconhecimento, e poderia continuar. Que a comune na região de Veneto aceitaria os erros! Mas não foi isso que aconteceu. Calma, que eu chego nessa parte.

Comecei pelos cartórios mais próximos. Todas as certidões inteiro teor com reconhecimento de firma. Essa parte foi fácil. A maioria dos cartórios em São Paulo faz online. Ou até mesmo por email. E enviam pelo correio. Em 15 dias estava com as certidões. Enquanto isso a pesquisa de tradutor juramentado. Em São Paulo, com tantas pessoas e a concorrência que se torna grande. Os preços são mais caros. Incrível!

A tradução juramentada reproduz fielmente o conteúdo do documento original. Para saber se um tradutor está realmente habilitado para atuar como tradutor juramentado, basta verificar se o seu nome consta da relação de tradutores divulgada no site da Junta Comercial. Isso é imprescindível para a tradução. Através de Uma indicação cheguei até o Sr Roberto Colliva.Pra quem precisar , segue o nome e o contato: ROBERTO COLLIVA ENDEREÇO: Rua Francisco Licnerski, 173 CASA – Uberaba 81590-250 – CURITIBA/PR TELEFONES: (41) 3575-1817 – – (41) 99994-2955 E-MAIL: roberto.colliva@uol.com.br O Sr. Roberto conversou pelo telefone. Seria a metade do valor de São Paulo, além do atendimento. Tanto ao telefone, quanto por email. Como meu tempo estava curto. Que já havíamos estava com passagem marcada! Para aproximadamente 20 dias. Mandei primeiramente por email. Todas inteiro teor. E outra pessoa e o Sr. Roberto me indicaram um cartório em Brasília. Em São Paulo R$107,10 e em Brasília R$37,30.

Pensei, meu Deus. Do Paraná para Brasília. Todas as certidões, mais as traduções. E o medo? Medo não , desculpem a palavra. Seria correto PAVOR de extraviar. Só que em Brasília seria metade do preço do apostilamento. Falei com o Marcos do cartório JK. Segue o link , caso precisem também. 1º OFÍCIO DE NOTAS E PROTESTO DE BRASÍLIA – CARTÓRIO JK Localização: CRS Quadra 505 – Bloco C – Lotes 1, 2 e 3 Asa sul, Brasília – DF – CEP 70350-530 Telefone: (61) 3799-1515 / ramal: 1560 ou 1563 Email:atendimento@cartoriojk.com.br.

Depois com a equipe toda. Cada um mais eficiente que o outro e disposto a ajudar. Me tranquilizou. O combinado ficou do Sr. Roberto faria a tradução. Enquanto mandei por email. Eu mandaria minhas originais por correio. Sendo assim, ele estaria com as originais e traduções, para seguir pra Brasília, apostilar tudo, conforme expliquei no post anterior. E retornaria o processo todo pra São Paulo. Antes do embarque para Veneza. Enquanto isso os dias passavam como o vento. O dia não tinha mais 24 horas tinha 12 horas. Mala pra arrumar, as crianças. Tudo pra ver. Contas de casa para ser débito em conta. Matrícula na escola trancada. Fazia Todos os dias um check-list. E você não acredita q todos os dias aumentava a lista. Estava lá, até mesmo de desligar a luz e água no dia do embarque.

Mas estava dia sim e dia sim também ligando pro Sr. Roberto e acompanhei cada lugarzinho que todos aqueles papéis passaram. Ufa! Chegou em Brasília. Ah agora seria o Marcos e todos do cartório. Enfim dois dias antes, da viagem seria sábado e domingo. Embarcaria em uma segunda. Tanto o tradutor quanto o cartório teve 20 dias, mais o tempo do correio de ida e vindas. Que leva normalmente mais de 30 dias pra fazer todo esse processo. Cada uma já tem seus clientes que mandam antes.e já aguardavam, antes das minhas certidões. Bom na segunda a tarde. Acredite quem quiser, foi um uber e me levou tudo, arrumado, embalado preparado para a comune. Parecia que enviaram direto caso precisasse encaminhar para Itália. E mais uma coisa, não havia pago, nem um nem o outro por completo. Somente parte do valor. Não por nada, mas o restante seria quando acabasse. Achando claro, que teria folga. Mas não tivemos. Quando que um cartório no Brasil te envia, além de avião ou outra forma de transporte. Um uber, para que chegue a tempo? Só a equipe do JK. Juro pra você parecia uma missão. Todos falando comigo simultaneamente. Tanto o Victor que é o assistente do Sr. Roberto, alias deve ser o braço direito e talvez esquerdo também, que resolve as coisas,a todo tempo sem trégua, quanto a equipe do Marcos. Onde uns me acalmavam, que chegaria a tempo da viagem, outros falavam com o UBER e retornavam a ligação. Enfim, uma missão dada e cumprida por todos. Chegou os documentos e fui para o aeroporto. Então, antes de fazer, procurem referências. Pesquisem , porque citei os que me ajudaram, e quiserem saber o que atrapalhou e for de São Paulo, me mandem email, que respondo!!

Cheguei na Itália, fizemos a transferências. E foi tudo bem. Lógico que isso não faz parte da regra, o pagamento posterior! Mas nesse caso específico. Houve a necessidade em resolver da melhor forma para o cliente. E assim foi feito. Mas o que aprendi com isso é que existem pessoas boas ainda, sabendo de como estava corrido tudo. E que em Brasília foi um dos melhores cartórios e pessoas que tratei. Sem me esquecer do cartório da Vila Maria, mas nesse caso seria a pessoa que cuida de Apostilamento, a Cris! Que me ajudou nas certidões da minha cidadania portuguesa e na Italiana também! E saibam, que não estou ganhando nada para citar esses serviços que utilizei, mas foi a minha experiência com pessoas boas e corretas, que vale sempre salientar para outras pessoas, que possam precisar.

6 comentários em “Apostilamento e Traduções”

  1. Acreditamos ‘sempre com tda’esta experiências vividas por vc ‘ é que o mundo não está tão perdido assim.
    Obrigado por indicar pessoas boas para que outras pessoas como vc consigam seus objetivos realizados’com pessoas sérias e honestas

    Curtido por 1 pessoa

  2. Bem verdade que o processo de cidadania é muito desgastante e minucioso, por isso mesmo me prontifico em ajudar no que for preciso e possível! Me sinto bem em fazer meu trabalho e saber que ofereço o melhor. Fico feliz por ter feito parte desse processo!

    Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s